En nuestra �poca, la tecnolog�a de la informaci�n se ha convertido en la herramienta de uso diario de los traductores. Parece pues apropiado situar la pr�ctica de la traducci�n especializada en su entorno actual y describir su funci�n en el contexto m�s amplio de comunicaci�n en la que tiene lugar. El objeto principal de este libro es la lengua en contraste con el entorno donde tiene lugar, sus m�ltiples aplicaciones y finalmente los procesos y productos industriales asociados a sus diversos usos. Si bien siempre ha existido inter�s por el fen�meno del lenguaje, solo la progresiva sofisticaci�n de la industrializaci�n en otros niveles de la sociedad nos ha obligado a adpotar un enfoque funcional de �ste y a su vez ello nos ha preparado para aceptarlo como objeto id�neo para la industrializaci�n.
"La traducci�n especializada.Teor�a y pr�ctica profesional", obra de Juan C. Sager, editada ahora por el Servicio de Publicaciones de la Universidad de C�rdobay el Secretariado de Publicaciones de la Universidad de Sevilla, fue publicada en su versi�n inglesa en 1993 sin que desde entonces haya perdido nada de su actualidad y relevancia para los estudiantes y los profsionales de la traducci�n. La actual versi�n, realizada por Manuela Escobar Montero, supone una revisi�n y puesta al d�a de sus contenidos incorporando una ejemplificaci�n m�s pertinente para el espa�ol y nueva informaci�n sobre las t�cnicas actuales para el procesamiento de textos, revisando cuestiones relativas a la pr�ctica diaria del traductor e incorporando aclaraciones, modificaciones y sugerencias del autor a pasajes dif�ciles.