El Servicio de Publicaciones de la Universidad de C�rdoba acaba de publicar el n�mero 5 de la revista de traducci�n Hikma, especializada en estudios de traducci�n. El volumen incluye, entre otras aportaciones, trabajos sobre el proyecto nebrisense de un diccionario semibiling�e espa�ol- lat�n, las dificultades de traducci�n del minnelied alem�n, la autotraducci�n de textos m�dicos publicados en revistas cient�ficas, la relaci�n entre la Ling��stica textual y la Literatura, el acercamiento a la obra del escritor italiano Andrea Camillero desde una perspectiva socioling��stica, el periodo po�tico de la Restauraci�n inglesa seg�n la visi�n de autores como Cotton, Sackville o Sedley o la traducci�n como g�nero literario en el Renacimiento franc�s.
Junto a ellos se incluyen estudios sobre cuestiones sint�cticas del portugu�s, la repetici�n de palabras en las traducciones francesas de Teresa de Jes�s, la traducci�n de algunos dichos de Alejandro Magno, la necesidad del conocimiento cultural tanto como el ling��stico en los estudios de traducci�n, la traducci�n del arte, el concepto de mateship como forma especial de amistad o compa�erismo en la cultura australiana, la traducci�n como comunicaci�n interling��stica transcultural mediad y los problemas de la traducci�n del espa�ol al italiano de los cuentos del libro Historias M�gicas el Mayab de Javier G�mez Navarrete.
Warning: Creating default object from empty value in /opt/info/www/servicios/comunicacion/components/com_k2/models/item.php on line 276
Lunes, 30 de Julio de 2007 12:13
Nuevo n�mero de la revista de traducci�n Hikma editada por el Servicio de Publicaciones de la UCO
G.C. - C.M.
Publicado en
Actualidad Universitaria